Explore Julio Cortazar, Falling Out Of Love, and more! La salud de los enfermos / Julio Cortázar. Julio CortazarFalling Out Of Love. It was a quote pulled from a story by Julio Cortázar. The title but to my amazement I found that story quite easily: La Salud de los Enfermos. Julio Cortazar LA SALUD DE LOS ENFERMOS (1).pdf – Download as PDF File . pdf), Text File .txt) or read online.
|Country:||Moldova, Republic of|
|Published (Last):||17 June 2005|
|PDF File Size:||1.69 Mb|
|ePub File Size:||1.11 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
The man will eventually succumb to the terminal disease. Dioses, tumbas y sabios, de C. Of course, there were many words still unknown by me, but I was trying to guess their meaning from the logic of the whole sentence.
A variation of Cortazar’s tale came alive to me just recently when I ran across a friend of mine whose corfazar was diagnosed with cancer and the doctors conducted exploratory examinations only to find out that the disease had progressed to the point where it was futile to perform surgery. I looked in dictionaries for the word.
Otras Voces, Otras Lecturas. Why did the surgeon not tell him the truth? La Salud de los Enfermos Having the big picture of the story and not all details meant, say, sixty or seventy percent.
Cada cuento con sua historia y cada loco con su temafor each reader the stories they read have parallel stories unfolding. Posted by jmon at 1: Why would the patient ask the family about the outcome of the procedure? La pluma y La espada.
I found this sentence on the web, and it had a flavor of its own, some kind of intrinsic elegance. Carmen y amig s. Punt de Llibre Convocatorias. A lei de Lem.
Mis detectives favorit s.
La salud de los enfermos
Eventually I decided to try my hand with the original story, so Salid started reading it in Spanish. Not willing to break the news to the woman and perhaps ealud her to become sicker and perhaps die, they hide the truth from her. I took my courage to look for references in Spanish, and putting some patience to my reading I started to link together the pieces and to understand what it was about: At the end, after the mother died of natural causes without seeing her son, the female relative who was helping to conceal his death, is at a a loss on how to answer the letter from the dead son asking about his mother’s health.
Now, my friend, knowing that will never happen, is standing by helplessly as the entire family makes believe for their patriarch’s sake that he is going to recover. What I found in English were only some references. El gato y la luna. Lo importante no es el precio, sino el valor de las cosas.
Being definitely a beginner in Spanish, I didn’t know what it meant. Cortazar, the master story teller he was, weaves his tale around the deceit to the point where he has the mother writing letters to her son and — unbeknownst to her — read the return letters written by friends of the family in the distant city who had acquiesced to write them to keep her believing he was still alive.
I was wondering about its larger context, but firstly I needed to understand one of the words: El metge, de Noah Gordon. When he came out of the anesthesia, the cortaza asked his family how the surgery went. There will be medical costs associated with pain mediation and homeopathic remedios that will maintain his hopes alive that he will get better.
Updates, Live: A Story’s Story (La Salud de los Enfermos, )
Es una posibilidad, aunque desmentida por el resto loe cuento, pero que muestra las posibilidades de los niveles de realidad en la literatura, y la fuerza de la costumbre y las creencias. But between now and then he can only stand by be a character of the replay of the variation on Sslud short story as it unfolds in real life. Club de Lectura Bib. Ed not often that one comes face to face with a work of literature being played out in real life.
They didn’t offer though a satisfactory explanation, rather giving some disparate pieces. De libros se trata. And I found out that I knew much more words than I thought. Shame to me, it was so close to Italian carocarissimo!
The title was not mentioned, but to my amazement I found that story quite easily: Diario de un adicto a la lectura. Blogger Templates by Blog and Web.
El blog de Negra y Criminal.
And so I arrived at the end of the story, and I realized that I had got this way the big picture, also something more: I looked for an English translation, without success. Llibres i poemes a estones. Suscribirse a Entradas Atom. Ensayo sobre la pintura flamenca del Renacimiento.